• کاربران گرامی انجمن مجهز به سیستم تشخیص مولتی اکانت می باشد چنانچه مولتی اکانت دارید سریعا به خصوصی مدیریت کل مراجعه کنید اگر نه اکانت مولتی شما بن و اخطار جدی و همیشگی خواهید گرفت!

آموزش چند توصیه قبل از شروع به ترجمه کتاب

وضعیت
موضوع بسته شده است.

Sara

کاربر رمان فور
کاربر رمان فور
سطح
4
 
ارسالات
9,789
پسندها
17,977
دست‌آوردها
143
مدال‌ها
4
چند توصیه برای مترجمین کتاب:

  • زمان: مهم نیست شما با انتشارات یا نویسنده مستقل کار می کنید، اگر نتوانید کار را به موقع تحویل دهید مورد سرزنش قرار خواهید گرفت. بهترین کار این است که قبل از این که مسئولیت ترجمه کتاب را به عهده بگیرید، صادقانه مدت زمانی که لازم دارید را اعلام کنید. اگر زمان پیشنهادی شما مورد تایید مشتری بود، کار را شروع کنید. در غیر این صورت این پروژه را رد کنید. چرا که از دست دادن یک مشتری بهتر از تاخیر در انجام کار است. تاخیر در انجام ترجمه علاوه بر از دست دادن مشتری منجر به خر*اب شدن اعتبار مترجم می شود.
مراکز انتشارات معمولا ددلاین های سخت گیرانه ای دارند، چون قبل از اینکه کتاب ترجمه شده به فروش برسد، توسط چندین نفر بازخوانی، طراحی و چاپ می شود. بنابراین تاخیر در تحویل پروژه به معنی تاخیر در کل روند انتشار کتاب است که باعث ضرر زیادی برای انتشارات است. قطعا دیگر با شما همکاری نخواهند کرد.
 
انجمن رمان دانلود رمان تایپ رمان دانلود pdf کتاب

Sara

کاربر رمان فور
کاربر رمان فور
سطح
4
 
ارسالات
9,789
پسندها
17,977
دست‌آوردها
143
مدال‌ها
4
  • توجه به داستان، قبل از شروع ترجمه کتاب، شخصیت ها و داستان را بدانید: همین امر در مورد کتاب های غیر داستانی نیز صدق می کند، سعی کنید پیامی را که کتاب می خواهد منتقل کند را درک کنید، چه کتاب خود آموزشی باشد چه کتاب دستورالعمل. معمولا، قبل از شروع، تمام کتاب را بخوانید، اما خواندن چند فصل از کتاب هم کمک می کند.

  • تحقیق: اگر نویسنده را نمی شناسید، وب سایتش را مطالعه کنید. چه نوع کتاب هایی می نویسد؟ سبک نوشتاری او چیست؟ بیوگرافی نویسنده در پشت کتاب را بخوانید. سعی کنید سبک نگارش نویسنده را تکرار کنید و تا جایی که امکان دارد با فرهنگ او همسو شوید.

  • از لغت نامه مناسب استفاده کنید. ترجمه داستان، ترجمه فنی نیست، بنابراین شما مجبور نیستید یک متن را بارها و بارها با کلمات مشابه بگویید. در واقع، نباید این کار را بکنید. از تخیل خود استفاده کنید و به یاد داشته باشید که داستان را در زبان خود بازنویسی می کنید. ترجمه نباید چیزی تکراری و خسته کننده باشد.
با نویسنده کتاب به صورت مستقیم ارتباط برقرار کنید. شبکه های اجتماعی محل مناسبی برای صحبت با نویسنده است. قبل از ارتباط با نویسنده، موضوع کتابش را بدانید.
 
انجمن رمان دانلود رمان تایپ رمان دانلود pdf کتاب
وضعیت
موضوع بسته شده است.
بالا پایین