• کاربران گرامی انجمن مجهز به سیستم تشخیص مولتی اکانت می باشد چنانچه مولتی اکانت دارید سریعا به خصوصی مدیریت کل مراجعه کنید اگر نه اکانت مولتی شما بن و اخطار جدی و همیشگی خواهید گرفت!

آموزش مهم | درست نویسی

Sara

کاربر رمان فور
کاربر رمان فور
سطح
4
 
ارسالات
9,789
پسندها
17,977
دست‌آوردها
143
مدال‌ها
4
اَلَم / عَلَم​

این دو کلمه را نباید با هم اشتباه کرد.
اَلَم، به فتح اول و دوم (که غالباً آن را به غلط به کسر اول تلفظ می‌کنند)، به‌معنای «درد و رنج» یا «دردمندی و رنجوری» است:
"هر یکی از ما مسیح عالمی است
هر اَلَم را در کف ما مرهمی است"
«مولوی، مثنوی»
اما عَلَم، به فتح اول و دوم، به چند معنی است که از آنها سه معنی رایج‌تر است: یکی به معنای «خاص» که در ترکیب «اسم عَلَم» (در جمع: «اسامی اعلام») مرادف «اسم خاص» به‌کار می‌رود؛ و دیگر به‌معنای «درفش و بیرق» یا «نیزه و میله‌ای که بر سر دست بالا می‌برند»:
"خدای را مددی، ای رفیق ره، تا من
به کوی میکده دیگر عَلَم بر افرازم"
«حافظ»
و سوم به‌معنای «سرشناس، نامی، زبانزد» است:
"به یمن دولت منصور شاهی
عَلَم شد حافظ اندر نظم اشعار"
«حافظ»
 
انجمن رمان دانلود رمان تایپ رمان دانلود pdf کتاب

Sara

کاربر رمان فور
کاربر رمان فور
سطح
4
 
ارسالات
9,789
پسندها
17,977
دست‌آوردها
143
مدال‌ها
4
امانت گذار / امانت گزار

گزاردن یعنی «به‌جای آوردن، ادا کردن» به‌کسی که امانت را ادا می‌کند، یعنی بازپس می‌دهد، امانت گزار می‌گویند:
"خدا ترس باید امانت گزار
امین کز تو ترسد امینش مدار"
«سعدی، بوستان»
اما امانت گذار، با حرف «ذ»، اگر به‌کار رود، به‌معنای کسی است که امانتی را نزد دیگری می‌گذارد، یعنی به دست او می‌سپارد.

امپراتور

از کلمات دخیل در فارسی است که از زبانهای فرنگی، ظاهراً از طریق ترکی عثمانی، گرفته شده است. بهتر است با حرف «ت» و به‌صورت امپراتور نوشته شود و نه امپراطور.​
 
انجمن رمان دانلود رمان تایپ رمان دانلود pdf کتاب

Sara

کاربر رمان فور
کاربر رمان فور
سطح
4
 
ارسالات
9,789
پسندها
17,977
دست‌آوردها
143
مدال‌ها
4
اَمکِنه / اَماکِن

در عربی اَمکِنه جمع مکان است و اَماکِن جمع امکنه یعنی جمع جمع است.
در فارسی این دو کلمه را به‌صورت مترادف و به‌معنای «مکانها» به‌کار می‌برند و اشکالی ندارد.

اُمید / اُمّید

به‌ تخفیف یا به تشدید «م»، هر دو تلفظ درست است و هر دو در متون معتبر فارسی به‌کار رفته است:
"مرا امید وصال تو زنده می‌دارد
و گرنه هر دمم از هجر توست بیم هلاک"
«حافظ»
"بسته‌ام در خم گیسوی تو امّید دراز
آن مبادا که کند دست طلب کوتاهم"
«حافظ»​
 
انجمن رمان دانلود رمان تایپ رمان دانلود pdf کتاب

Sara

کاربر رمان فور
کاربر رمان فور
سطح
4
 
ارسالات
9,789
پسندها
17,977
دست‌آوردها
143
مدال‌ها
4
اِنتِساب / اِنتِصاب​

این دو کلمه را نباید با هم اشتباه کرد.
اِنتِساب (با حرف «س») به‌معنای «نسبت داشتن» و «مرتبط بودن» است:
«برای اکتسابِ شرفِ جاودان و انتساب به‌دولتِ خدایگان، بنده را آرزو می‌کند که کریمه [=دخترِ] خداوند را در عقد آورد» (بختیارنامه، ۲۰۴); «اولین قدم منتقد در کار انتقاد آن است که از صحّتِ انتساب اثر به صاحب اثر مطمئن گردد» (از کتابی در نقد ادبی).
اما انتصاب (با حرف «ص») به‌معنای «گماشتن» و «نصب کردن» است:
« انتصاب او به ریاست اداره موجب اعتراض کارمندان شد» (خبر روزنامه).


اِنتها / انتهی​
این دو کلمه را که معنایشان به هم نزدیک است را نباید با هم اشتباه کرد.
انتها (که در عربی به‌صورت انتهاء نوشته می‌شود) اسم است به‌معنای «پایان» و انتهی فعلی است به‌معنای «تمام شد، پایان یافت».
 
انجمن رمان دانلود رمان تایپ رمان دانلود pdf کتاب

Sara

کاربر رمان فور
کاربر رمان فور
سطح
4
 
ارسالات
9,789
پسندها
17,977
دست‌آوردها
143
مدال‌ها
4
انزجار​

املای این کلمه به‌همین صورت صحیح است.
گاهی آن را به‌صورت انضجار می‌نویسند و غلط است. اسم مفعول آن نیز منزجر است و نه منضجر.
(انضجار و منضجر در لغت عربی و متون معتبر فارسی نیامده است.)
انزجار در عربی به‌معنای «پذیرفتن منع و نهی و دست بازداشتن» است، امّا در فارسی به‌معنای «بیزاری و تنفّر» به‌کار می‌رود.

اَنعام / اِنعام

این دو کلمه را نباید با هم اشتباه کرد.
اَنعام، به فتح اول، جمع نَعَم و به‌معنای «چارپایان» است. ولی اِنعام، به کسر اول، به‌معنای «بخشش» است:
"ای گدایان خرابات، خدا یار شماست
چشم اِنعام مدارید ز اَنعامی چند"
«حافظ»
امروزه در تداول فارسی زبانان کلمه دوم نیز به فتح تلفظ می‌شود.​
 
انجمن رمان دانلود رمان تایپ رمان دانلود pdf کتاب

Sara

کاربر رمان فور
کاربر رمان فور
سطح
4
 
ارسالات
9,789
پسندها
17,977
دست‌آوردها
143
مدال‌ها
4
اَنگُشت / اَنگِشت​
این دو کلمه را نباید با هم اشتباه کرد.
اَنگُشت، به‌ضمّ «گ»، به «هر یک از اعضای متحرک انتهای دستها و پاها» اطلاق می‌شود و اَنگِشت، به‌کسر «گ»، به‌معنای «زغال» است.
در عبارت زیر هر دو کلمه به‌کار رفته است:
« شبی بود تاریک، گفتی که گَردِ اَنگِشت بر روی هوا پاشیده‌اند چنانکه اَنگُشت راهِ دیده غلط می‌کرد» (جوامع الحکایات، ج۱، قسم۳، ص۱۲۸).
اهل و عیال​

به‌معنای «زن و فرزند، اهل خانه». گاهی در نوشته‌ها این اصطلاح را، بر اساس تلفظ عامیانه آن، به‌صورت عهدوعیال می‌آورند که صحیح نیست. بهتر است به‌صورت اهل و عیال نوشته شود.
 
انجمن رمان دانلود رمان تایپ رمان دانلود pdf کتاب

Sara

کاربر رمان فور
کاربر رمان فور
سطح
4
 
ارسالات
9,789
پسندها
17,977
دست‌آوردها
143
مدال‌ها
4
ایمن / ایمن​

این دو کلمه در املا یکسان ولی در تلفظ و معنی متفاوت‌اند.
ایمن [ imen ]، بر وزن «بینش»، به‌معنای «در امان، مصون» و نیز «آسوده خاطر» است (این کلمه در عربی به‌کار نرفته است و فارسی زبانان آن را از روی آمِن عربی که به همین معنی است ساخته‌اند)
"بیدار شو ای دیده که ایمن نتوان بود
زین سیل دمادم که درین منزل خواب است"
«حافظ»
اما ایمن [ ayman ]، بر وزن «عینک»، اسم مکان است و در ترکیب وادی ایمن، نام صحرایی صعب‌العبور و پرمخاطره که کوه طور در آن واقع است و ندای پروردگار در آنجا به موسی کلیم‌الله رسید، به‌کار رفته است:
"شب تار است و رهِ وادی ایمن در پیش
آتش طور کجا موعد دیدار کجاست"
«حافظ»
 
انجمن رمان دانلود رمان تایپ رمان دانلود pdf کتاب
بالا پایین